双语硕硕说 | 中国白酒:我叫Chinese Baijiu,欢迎学习新词语

在临沂客户端 2021-01-26 阅读次数: 19384

关注酒类尤其是白酒的朋友可能有所耳闻,一直以来“中国白酒”都缺乏一个权威官方的英文名称,以至于给海外消费者造成不小的困扰,因为“Chinese spirits”(中国白酒)、“Chinese distilled spirits”(中国蒸馏酒)、“Chinese liquor”(中国烈酒)等多种表达都被视为“中国白酒”的英文说法。

就在几天前,微博的一条热搜终结了这个困惑:近日中国酒业协会发布消息称,经与海关总署税收征管局(京津)多次沟通,该协会于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将海关商品名录中中国白酒的英文名字确定为“Chinese Baijiu”;海关总署在充分听取协会的意见之后,同意在2021年的《中华人民共和国进出口税则》中进行修改,新的税则从2021年1月1日起正式执行,其中白酒对应的英文正式更改为Chinese Baijiu。

“白酒”即“Baijiu”,是不是有点熟悉的味道了?老粉们应该会有印象,咱们小破说栏目曾多次探讨中英译名译法的话题,还分析过“高考”一词的英文译法是如何随着时代环境的变化而变化的:早在学生时代,我们最先接触的“高考”的英文说法是参考美式文化背景并加以解释的翻译,即Universities / Colleges Entrance Examination(直译为“大学准入考试”),或者 Standardized Examination(直译为“标准化考试”), 全称为National Unified Examination for Admissions to General Universities and Colleges(直译为“普通高等学校招生全国统一考试”),这种翻译方式即为典型的以英语文化背景为准则去贴近英文阅读人士的译法;而近年来,官方权威机构在正式对外英文报道中把“高考”这一中国专有词汇译为Gaokao


在新华网英文版和Chinadaily英文版的2020年7月8日头条中,关于高考的英文报道均使用了“gaokao”一词

是不是回过味来了?正如我们之前提到的,极具中国特色的中文词汇的英文译法,需要审时度势。说到这里,我们不妨回顾另外一篇详解译名译法的文章《双语硕硕说 | 关于“译名”的一点杂谈,相信复习完这篇你一定会有所收获。

经过相关人士的不懈努力和宣传,白酒的英文名Chinese Baijiu逐步被国内外行业专家及消费者所认知。作为会展大市,临沂每年举办的各类展会中就有糖酒会。让我们真诚祈祷,临沂下一次举办大型国际糖酒会时各位主办方和参展商们能够正确使用白酒的英文名:Chinese Baijiu。

关于alcohol,liquor,spirit以及“世界酒”

关于“酒”的英文说法,常见的有alcohol,liquor,spirit。其中alcohol的基本义是drinks such as wine and beer that can make people drunk(酒,酒精,乙醇),而liquor和spirit两个词的意思都有strong alcoholic drink(烈性酒精饮料)的意思,均强调“烈性”,二者中liquor在英语文章中的出镜率相对较高一些。所以,我们可以把alcohol理解为liquor和spirit的上位词。

一个小小科普:世界六大蒸馏酒是指中国白酒(Chinese Baijiu)、白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum)和金酒(Gin)

其实之前的“中国白酒”的英文译法如Chinese liquor或Chinese distilled spirits都不能算错,distilled表示“蒸馏”的,众所周知中国白酒就是靠蒸馏生产出来的烈性酒。但是,中国白酒的蒸馏方法、制作方法跟西方烈酒完全不同,口味也千差万别,直接说成Chinese distilled spirits有点太笼统,也无法体现中国白酒的特色。既然如此,不如让外国盆友们都来学习一个新词吧:Baijiu。

硕硕还想补充一下,随着近些年我国综合国力、文化自信的稳步提升,我们更倾向于直接向世界展示自己的文化内涵和态度,这或多或少也与国际“话语权”的此消彼长有所关联。与此相应,一大批带有典型中国特色、突显中国文化的专有词汇,如“春运”、“拉面”、“端午”等,其英文译法也由早前推崇的“Spring Festival Rush”、“hand pulled noodles”、“Dragon Boat Festival”,逐步转变为官方权威更加提倡的“Chunyun”、“Lamian Noodles”、“Duanwu”

Whatever,无论是主动贴近其他文化背景,还是以更开放的姿态欢迎、邀请“外面的世界”主动前来了解我们,英语始终都是不可或缺的重要工具。研究英文,我们是认真的,硕硕一直在这里和你一起学习,共同进步。

希望临沂下次举办大型国际糖酒会时能用对这个词ヾ(◍°∇°◍)ノ゙

文/ 硕硕

( 编辑: 子硕)
相关新闻